字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
尾声, 肖邦f小调第四叙事曲 (第5/6页)
t toward that land, 然而,当我站在那里,凝视着这片土地时, I remember the face of that maid." 我还记得那名姑娘的脸。” So he ends and they turn, he has blessed them their journey: 所以他结束征程,部队调头开拔,指挥官祝福着他们的旅途。 They&039;ve armed them, they&039;ve mounted and fled: 他们全副武装,跋山涉水: Fall and winter both pass, never word comes, alas, 秋冬过去,父亲从未收到只言片语, And old Budrys had thought his sons dead. 老布德里斯以为儿子们早已不在人世。 Through the high-piling drift comes a youth riding swift, 浪花高溅的激流中,来了一位纵马疾驰的青年, &039;Neath his mantle rich booty doth hide: 斗篷之下,丰盛的战利品隐约可见: "Ah, a Novgorod kettle full of silver-bright metal!" “啊,这定是诺夫哥罗德的银器在闪光!” - "Nay, my father, a Polish bride!" “不,父亲,这是我的波兰新娘!” Through the high-piling d
上一页
目录
下一页