剧院之王_分卷阅读173 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读173 (第3/3页)

和下流情节来吸引观众的烂剧深恶痛绝。

如果这些情节真的有所谓的艺术性也就罢了。

可偏偏不过是打着的名号,让一群女演员假扮做埃及女人,去□□罗马的几位执政官,其立意和情节,全都透着恶俗和无耻。

但柯蒂斯先生和戏剧圈中所有人一样,也实在不屑和威尔金斯为这种事公然交锋。

所以,他的做法就是一封信接一封信地投诉戏剧官方委员会,抗议这种拿下流当有趣的演出。

终于,在这部剧上演了大概三四十场后,快被投诉信淹没的官方终于下令禁演这部剧。

声势浩大、宣传了近两月,一副横扫演出季的大制作音乐剧就这样落下了帷幕。

尽管威尔金斯并不认可这份判决,不断地向上申诉,还拿艺术来当做借口……

但不得不说,没人是傻子。

阿尔默默将刚刚才开了个头的删掉了。

P个朋友吧!

没朋友了!

他于是重新在自己的专栏上写了一首短诗:

[为了消停。]

[让那个蠢货去外面乱撞和乱咬吧!]

[可是……]

[曾以为它是猛兽。]

[打死后才发现,猪真了不起。]

然后是每日(不怎么靠谱)的食材介绍:[各位,我今天必须为猪伸冤了。]

[猪虽然是不洁动物之王,但没有猪就没有烹饪,没有猪就没有咸肉,没有猪就没有火腿、香肠和血肠,猪全身都是宝,所以,我们绝对不能忘恩负义地将猪作为辱骂的字眼,而应当经常用于赞美的词汇。]

[简单举例来说,当我们看了一部好看的戏剧,我们可以这样赞美说,这真是猪一样的戏剧啊!当我们想要感叹编剧的艺术表现力惊人,我们也可以赞美说,这真是猪一样的威尔金斯啊!]

第111章

阿尔好不容易在戏剧行业混出了头……

西尔维先生死了。

他和妻子是外来





加入书签 我的书架






上一页 目录 下一章