字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读10 (第2/3页)
位精灵的美貌纯洁友善博学优雅等等一切美好品质,甚至还提到了二十三种精灵在示爱时常用的特殊花卉,其中有四种甚至罕见到两三百年都不见得能遇到一朵花开。”“听上去这位大诗人是个精灵通。”“这位如此通晓精灵风俗的大诗人找到了其中一种,‘斐奥娜的歌咏’,用来向这位精灵示爱。对方十分感动,然后拒绝了他。因为那位精灵是男性,他也并没有喜爱同性的倾向。更令人感到悲伤的是,杰哈德一直以为他是女性精灵。”“……我不禁对这位诗人产生了深深的同情,后来呢?”莱奈尔拿过另一本书:“根据的记载,这位人类大受打击,精神失常,他不得不暂停了游历计划炮制药物医治并照料他。尽管厄尔丹尼斯并未对他产生友谊之外的情感,此后他们依然在一起生活了三十五年。杰哈德的后半生再也没有诗歌被记录上这本,只有不成文的只言片语被厄尔丹尼斯记载下来,如破碎的星星一样闪烁在他的游记之中。”“这里竟然有精灵的书?”“几乎没有,这一本是别人借给我的私人藏书。啊,他来了。伊格拉!”赫伯特转头,果不其然看见了穿着严实的人微笑着向他们走来。他下意识地站起,笔直地行了个礼:“伊格拉长官。”“现在是私人场合,叫我伊格拉就好。莱奈尔,和对比起来看,是不是相当令人惊奇?”“因为精灵的性别不符合他的妄想而精神失常,也是够了不起的了。”莱奈尔嘲讽道。“我觉得,能够勇敢到追逐一位精灵的爱情的诗人,本不当如此脆弱。”赫伯特提出了不同意见,“这本游记是从精灵的国度传来的吗?”“不,它来自南部加拉大人的领地,由熟知精灵语的人印写而成。”“人对于书籍总会有自己的看法。如果让我编一本,我大概会删掉所有无病呻吟着爱情疾苦的诗歌,然后给剩下的部分打上‘虽然言语描述不够精准但也不能指望诗人们在酒桶里和美人的裙子底下说得出更多。’的批语。”伊格拉微微张大了眼睛,看向故
上一页
目录
下一页