字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读86 (第2/3页)
或“只要你别再闹事”等等。但他发觉,哪怕加尔文做得再出格,他的感情也依然不会减损分毫,相反还会越陷越深。也许他就是喜欢变态。加尔文终于等来这句话,欢喜的心情无以复加,一时只知道喃喃重复道:“这样会把我惯坏的……”“也不会坏到哪里去了。”说罢,泽西向上支了支身,在加尔文额上印下一吻,随即揪着他的发根把他压到自己胸前。无需命令什么,加尔文便暗喜道:亲爱的这是在邀请他呢。自动曲解了泽西的意思。他不过是嫌这样憋得慌,想快些解脱出来罢了。再者,穿得这样诱惑,却仅和男人在床上一本正经地聊天,未免有些不合时宜。加尔文首先咬开泽西脖颈上的绳结,将它扯松一些,摇摇欲坠地挂在那里:“好像拆礼物。”饶是聪明如他,也猜不到泽西的初衷本就是这个。泽西淡笑着侧了个身,加尔文拉开他胯骨上的蝴蝶结,壮硕的龟头畅通无阻地滑进股缝里,稍一挺腰就被吃了进去,深入浅出地戳刺着。似是熬煮一锅汤,沸腾过后便该文火慢炖,使余热消融在汤料里,间或搅拌一下,收获唇齿留香的滋味。持续不断的插弄让松垮的蕾丝彻底滑脱,泽西充血挺立的阴茎得以重见天日,加尔文跪在滑腻的臀后,边送着腰,边握住那根湿漉漉的性器,轻重有度地帮他打。泽西半伏在床头,攥着枕头的一角,断断续续地呻吟着。声音沙哑而破碎,嗓子都叫哑了。临到高潮,加尔文堵住他的前端不让他发泄,任性地要他等着自己。泽西憋得全身痉挛,后穴像和他置气似的,用把异物排挤出去的力度奋力绞压着他。加尔文没有防备,一不小心就让他得了逞。前一秒刚清空的东西,下一秒就得到填补,泽西弓着腰,懒懒不愿动弹,将活色生香的肉体全然交予加尔文摆弄。加尔文一刻也不愿离开,躺在泽西身后环抱他的腰,手下沾着新鲜湿润的精液,以打圈的方式把它一点点匀开。射精后略显疲软的阴茎很快又硬胀起来,龟头向着自己手心的角度一戳一戳,惹得泽西再次哼叫出声:“唔……加尔文……”半是舒爽半是埋怨。
上一页
目录
下一页