字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读52 (第3/3页)
三确认翻译内容无纰漏后,发给了陈凯,等着对方验收付款。就在今天中午,邱晓接到陈凯的短信,说是对方对翻译质量很满意,已经验货收下了,给邱晓的报酬也已经打到他的银行卡上了。同时陈凯的这位朋友又给邱晓介绍了个大活,弄不好是个上百万字的大活。原来陈凯的这位朋友姓杜是一位大学讲师,专门教授财经类科目,目前授聘在一家外国大型ERP公司担任顾问,而这家公司目前正在着力发展在华业务拓展,但该公司的所有软件基本都是英文的,即便近几年已经汉化了一部分,但对于中国客户来说使用起来难度和困难还是很大的。最让人蛋疼的还是他们为客户提供的产品使用说明,打印出来其厚度不比英语辞典薄多少,而且还是全英文的,听说不是没有中文版,不过原先那个中文版是由M国的“abc”给翻译的,其结果就是无论老外还是国人统统看不懂。(这是真事,不是我杜撰的,不过是几年前,不知道现在有没有能让人看懂的中文版说明出世了)现在这位杜顾问看到邱晓翻译的财经论文,其中对于中外财经政策差异导致的名词用法处理的很到位,即让人能看懂论文内容,而且可以很好的区分中外差异而不会混淆不清,因此向该外国公司建议由邱晓来重新翻译一份能让人看懂的中文说明来。陈凯并没有向这位杜介绍邱晓的年龄学历,只是吹嘘其是英语专家,而如果这位杜讲师知道邱晓的实际身份后还会不会向公司推荐就不得而知了,但现在他为邱晓揽下了一个价值超十万的大活!当时看到短信的邱晓并不知道这次的工作将有多么艰巨,只是在吃完晚饭,打开电脑接收了陈凯转给他的那封邮件并下载了一个巨大的附件后,才知道自己在未来三个月的时间内将会过的多么充实啊!当然,这家公司(我们就简称为E公司好了)在没有实际接触邱晓之前还是很谨慎的,这次是先发过来一个模块的部分英文说明,请邱晓先试工,然后E公司再考虑质量和速度后再决定是否由邱晓来接下这份对于他们在华业务很重要的翻译工作。
上一页
目录
下一章