字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读8 (第2/3页)
面算得上是很稀罕。“瓦洛佳请我来帮忙照顾病人。”他睁大眼睛看着我,“真是好久不见。”又是瓦洛佳!上帝保佑,我现在一听到这个昵称简直就两腿打颤。我从不知道他们两人间有这么亲近,但现在也不是什么盘问的好时机。我问了他佩图霍夫在哪,他就把我引入了普罗菲特·伊万诺维奇家里,同时对我的口气疏远大为讶异。屋子里的陈设非常简陋,所有必须的家具都几乎只有一件,而且散发出一股让人想把它们全投入火堆里的霉味。桌子上有个小铁盆,里面像装狗食一样装着一小块黑面包和一点吃剩下的干酪。屋子里到处都拉满了草绳,上面搭着破破烂烂的衣物,但更多的是搭着一些已经长了霉点的手抄作品。我走进去,伸手摘下离我最近的一张,上面写着:古语有云:“上帝爱的人死的早。”这一死倒把许多起死亡躲掉:例如友朋的死;但更凶的还有友谊、爱情和青春的死,以及除了呼吸以外一切的消失;既然虚无在等待一切人,无论人多么巧,多次躲开死神的箭:那么,也许你所哀的夭折倒是老天的善意。而普罗菲特·伊万诺维奇,这个重病缠身的穷官就躺在屋子里仅有的一张床上,面色蜡黄,眼睛紧闭着,身体弓得像一只大虾,双手紧紧绞着床单。佩图霍夫正在用一条毛巾给他擦着脸;在他身后,安娜·普罗菲特夫娜已经在一把有靠背的椅子里沉沉睡去了,头很别扭地歪着。“嘘。”米沙示意我噤声,用手指向屋子里闭着眼的父女俩示意。他轻手轻脚地走到了佩图霍夫身边,接下了他的活,跟他说了两句话。佩图霍夫冲我看过来——竟然好像有什么预感似的,他的脸一下变得煞白。我俩又从屋子里走出来。他露出一种忧郁的神情来。“我去了瓦纽沙家,”我一边说一边观察他的脸色,尽量放慢语速,怕我的话像高速炮弹般击倒他,“维什尼亚克·巴普洛维奇让我捎个口信。”他嘴唇哆嗦着,
上一页
目录
下一页