布蓝登堡之舞_分卷阅读78 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读78 (第3/3页)

下;

象荒原没有甘露,寸草不生,

呵,我喘息着等待乐音苏醒;

我要啜饮那欢乐的精神,

饮吧,饮吧——我贪得无厌;

一条蛇被缚在我的心中,

让乐声解开烦忧的锁链;

这融化的曲调从每条神经

流进了我的头脑和心灵。

书的扉页上,藤蔓一样的花体字抄写者雪莱的诗句,我的脑海里渐渐响起了那和着明媚旋律的诗歌,我轻声地念:

“有如一朵盛开的紫罗兰。

在银色的湖边流溢香泽,

日午把它盛露的杯饮干,

也没有雾气能给它解渴,

于是花儿死了;

呵,却有芬芳,

驾着风之翼,浮游在碧波上。

有如一个人从金杯啜饮,

闪耀的、泡沫喃喃的美酒;

因为魔女已把神圣的吻,

送到杯沿,等他把爱情享受……”

一首艳丽的诗,抄写在同样的两本书上,幼年时的我,磕磕巴巴读不懂这些美丽的字眼,父亲总会笑着说,那是一首歌,只要你懂得旋律,就可以忘记语言。

母亲说,爱情不需要语言。所以我学会的,只是那明媚的舞曲。

我皱着眉,捏烂了手里的纸条,是从书里掉出来的,是一张电报纸。

“阿瑟安妮雅的故事三十六年前轰动柏林,您一定会非常好奇。

期待您的回复,以及‘汉尼拔’的全部内容。

——爱德蒙?邓斯特”

我站在电报局的台子前,烦躁地戳着笔,暴力地连续撕了几十张纸,最终在通讯员异样的眼光下递出了一张写得密密麻麻不知所云的草稿。

“我不好奇,谢谢。

亚历山德罗?海因茨?赛廷不在德累斯顿,请解释。

——查柯尔?汉密尔顿”

我不





加入书签 我的书架






上一页 目录 下一章