被隔壁直男掰弯怎么办_分卷阅读30 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读30 (第2/3页)

—这些,都是因为“先入为主”。

留言的读者会觉得不习惯,是因为你们已经对Allen这个人物有了一个略具体的形象。

一个读者吐槽说,看见Allen就自动代入高大上贵族总攻美颜盛世等等,猛然看到“爱伦”脑中代入的是这哪个炮灰男配路人乡村非主流……(←hhhh原谅我实在忍不住,打这段的时候又笑得不行了23333)

那个读者说的形象就是我想表达的小攻该有的形象,现在虽然才写到十五章,但几个主要角色在我脑海里已经活起来了。比起作为一个名字的意义,Allen在老读者心中似乎更代表了小攻目前的人物形象和性格特点,所以突然改成“爱伦”,大家都各种不适应了了了(/_\)……为此我真的觉得非常内疚,因为我自己也觉得很蛋疼(捂脸)。

但如果提到“Lense”、“兰斯”、“李言思”,大家又会感觉这几个人是谁呢?

是的,这些名字也是属于Allen(爱伦)的。其实一开始我存稿的时候,小攻并不叫Allen,我是用“Lense”这个名字来写他的。写到大概第五章的时候,我去查阅了B国贵族人名的相关资料,得知中间名大多为母族姓氏,Lense是小攻母系中文名“李言思”的英译,所以用Lense是不适合用来做小攻平时的称呼名的,之后我临时给小攻取了个教名叫Allen。当我把Lense改成Allen来写的时候也是各种不适应,每写一句都在吐槽……Allen什么鬼啊,好像一个不认识的人!(/_\)

所以,我不是不考虑大家的感受,而是太在乎大家的感受了,不只是一个两个读者,而是希望之后有更多的新读者会喜欢这个故事,希望大家都能看得爽爽的。

也有读者提议说Allen直译“艾伦”好像更高大上一点,但“艾伦”是里的一个主角名(我不是巨人粉但我看过那个动画而且挺喜欢的),所以如果翻译成艾伦,我写文的时候就很容易出戏……

准确来说,Allen的发音更接近“艾棱”或者“艾冷”,但英文名翻译成中文也有一定的规制,不能随便翻,所以,最终最终,改成了“爱伦”,其实看久了也还不错,就
加入书签 我的书架






上一页 目录 下一页