字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读238 (第1/3页)
不以为意,不是刻意忍耐,而是真心觉得对她不起。这一次更是如此。一间卧室和一个带厨房的餐厅,卫生间是公用的,在楼下,没有客厅。这就是维尔马如今的家。维尔马的丈夫乌尔姆是个汽车维修工,忠厚老实,这让我多少有点安慰。“你真是个好人,男爵。”每次见面,当维尔马刻薄发泄,我不动气地微笑时,乌尔姆都会这样说,同时不解地摇头。他不会以丈夫的身份训斥维尔马,这使我很满意。后来乌尔姆告诉我,他曾经为这事说过维尔马,维尔马回他:“这是我们家里的事,你少管。”从此以后,乌尔姆就再也不提了。“你真是个好人,男爵。”这话后面,我听得出这个老实人的失落和怀疑。“宰相门前四品官。”这是中国话,维尔马对他来说就像是女王。维尔马是和男爵少爷一同长大的,情同姐弟,十八岁时离家出走,至今不肯回家,这其中的恩怨纠葛不是他一个普通工人应该知道的。“你喝什么?我这里的咖啡可不会令你满意。”“啤酒吧,如果有的话,随便什么。”说也奇怪,在这里,局促的环境,简陋的家具,刻薄的语言,粗劣的食物,我不仅习惯,还觉得舒心、享受。这不,我坐在餐桌前——我只能坐在这里,因为没有客厅,看着维尔马在我眼前忙活的身影,她已经不年轻了,却依旧率真可爱,即便是对我横眉冷对的时候。维尔马带了条橘色的头巾,还是庄园里的习惯,把一头金发包裹起来,只在额角露出一点。我很想问她,有没有把头发剪了。如果剪了,那真是太可惜了,如果没剪,那这么一头长长的金发怎么可能裹得进去呢?我真想弄个明白。“你怎么突然想着来看我?也不事先说一声。”维尔马边干活,边问。“我来开会,本来日程安排挺满的,临时有点变动。”我撒了个谎。“听说你现在经常回去,夫人好吗?我爸爸、妈妈……”“他们都好……”我把近期庄园里发生的事情跟她讲了。父亲去世,约瑟夫探亲,建了暖房,冬天可以吃到新鲜蔬菜了,赖宁格先生戴上老花镜,又能看清楚报纸上的字了,今年葡萄收成不错,酒也很好,
上一章
目录
下一页