(综同人) “寡妇”伯莎_分卷阅读62 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读62 (第2/3页)

>
“伯莎,麻烦你留一下。”迈克罗夫特蓦然开口。

伯莎身形一顿,抬起头来。

她看向迈克罗夫特,后者神情沉着,但短暂的视线相接便已然明白了大概:不管他去处理什么了,这件事恐怕和自己有关。

“好。”

伯莎也不多言,只是重新坐回沙发上,若无其事地端起属于自己的茶杯。

迈克罗夫特将自己的母亲送出门,待到半盏茶的功夫,他便回来了。再次进门的福尔摩斯关上房门,伴随着“咔嚓”一声响,之前气氛和睦轻松愉快的下午茶时光如梦般破碎。

伯莎侧了侧头:“怎么?”

年长的福尔摩斯转过身来,他看向伯莎,沉思几秒后做出了回应。

“夫人,我很抱歉,”他说,“倘若我接下来说,出于某种不可回避的理由,你需要暂时随我搬到蓓尔梅尔街去,可否会冒犯到你?”

第38章阁楼上的疯女人38

如果站在伯莎面前的不是迈克罗夫特·福尔摩斯,她一定会认定这个男人是找借口想和她一夜情。

但道出这话的,偏偏是名福尔摩斯。

于是伯莎并没有感到震惊或者意外,她沉默几秒,而后开口:“先生,我大胆假设你这句话没有使用任何比喻修辞手法。”

“没有。”

“那么,你有什么理由?”

迈克罗夫特似是对伯莎的镇定很是满意,他笑了笑,而后重新坐到了伯莎对面的沙发上。

办公室依然是那个办公室,茶壶点心也依然摆在二人面前。可纵然阳光和煦、茶香扑面,重新端起茶时,伯莎和迈克罗夫特之间,全然没有了那股轻松惬意的氛围。

年长的福尔摩斯端起茶杯:“我想,夫人,之前你几次询问我关于真理学会的信息,我却含糊其辞,一定引起你的不满吧。”

“你的兄弟可能更为不满,”伯莎平静回道,“现在你准备给我个解释吗,迈克?”

“说来话长,要从你离开桑菲尔德庄园说起。”

“那就长话短说。”

“好,”迈克罗夫特颔首,“初次见面时,你问我登特上校是不是我的人,我没有正面回答。现在我给你答案,夫人,他是我的人,也不是
加入书签 我的书架






上一页 目录 下一页